Actually, I cannot find the definition of 抜け切る in general sources but some of them suggest the word 抜ける instead.

Here is the sentence where I came across the word in a manga.

そいでもって くりかえすけどな...

なんとしても 脱走をやりとげにゃああかんでえ ぬけきらんと思うたときは...

死ぬるかくごくらい しとくんや

Extra question Does the 「でえ」in the sentence above function as particle 「で」 to indicate means of action which is to escape from a place in this case?

  • 1
    Extra comment: the でえ is the で used in kansai. It would have the same meaning as だよ here. The 〇〇きる would be to do something to completeness, I'll let you match it to your context.
    – oldergod
    Apr 26, 2016 at 4:07

1 Answer 1


切る in this context is like up in eat up (as opposed to eat) or out in sell out (as opposed to sell), which adds the meaning of thoroughly/completely to the original verb.

  • 飲みきる to drink up
  • 疲れきる to be exhausted
  • 最後までやり切る to push on to the end

So this ぬけきらん means "cannot go through it (e.g., a tunnel) completely".

でえ/で is not the place marker, but yet another sentence-ending particle like ね, よ, わ, and な. It's used mainly by "tough" guys, but in some dialects also by women.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .