8

I've been trying to learn when to use 〜ということ or just 〜こと, for example:

彼が金を貸してくれた{ということ/ こと}は私は彼に信用されている{ということ/こと}だ。 (The fact that he lent me money means that I am trusted by him.)

With the above example what combinations of ということは/ことは and ということだ/ことだ are possible? Also how about in general?

(e.g. 彼が金を貸してくれたということ は私は彼に信用されていることだ。,

彼が金を貸してくれたことは私は彼に信用されているということだ。etc.)

I've been doing a lot of reading and I'm just getting really confused :( if someone could help me out it would mean a lot.

3

In expressing:

"A means/implies B (after all, in essence, etc.)",

it is only very common, grammatical and natural to use 「ということ」 back-to-back among us native speakers. (If it is taught otherwise in Japanese as a foreign language, that is too bad.)

「(Mini-Sentence A) ということ (Mini-Sentence B) ということだ / である。」

Applying this to your example sentence, you will have:

「彼が金を貸してくれたということは、私は彼に信用されているということだ。」

Replace either one of the two ということ's with just こと and the sentence will not sound nearly as natural or correct.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.