2

Can you "adapt" the phrase 楽しい時を過ごしてください ("Have fun" or "Enjoy your time") to refer to a specific situation? I.e. if I want to say "enjoy your time in Hokkaido" or "enjoy your time with your friend [who is visiting]" or ...

If yes, how would I go about it?

  • 北海道、楽しい時を過ごしてください。
  • 北海道で、楽しい時を過ごしてください。
  • something else?

  • (ご)家族と、楽しい時を過ごしてください。

  • something else?

If none of these work, do you have other suggestions for wishing people a nice time, but being a bit more specific about it? The level of politeness I need right now is somewhat formal (equivalent to a friend's parent) but I'd love to learn about any more casual options, too.

1
  • I think 楽しい一時【ひととき】 "some fun period" would be acceptable. – broken laptop Apr 16 '16 at 3:11
2

I feel 楽しい時を過ごしてください is a bit hard. I think 楽しんできてください is more common than it.

For example, 北海道を(で)、楽しんできてください, 家族と楽しんできてください。

Casual options are 楽しんできて、楽しんできなよ.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.