What is the difference between these two examples?
- 子供に本を読ませる
- 子供を本を読ませる
Please give me some other example to illustrate the difference.
What is the difference between these two examples?
- 子供に本を読ませる
- 子供を本を読ませる
Please give me some other example to illustrate the difference.
子供を本を読ませる is ungrammatical, and you have to say 子供に本を読ませる.
Here are the basic rules for causation:
In your question, 読む is a fairly simple transitive verb which takes an object marked with を. So the agent (子供) must be marked with に.
Other examples:
And you can find some edge cases in this question.