Taking yadokari's sentence:
彼女は表情が生き生きとしておりとてもかわいい。
The part that I need help understanding is the relation of 生き生きとして
with 表情
and 居る
.
Looking up the dictionary entry for 生き生き
, it is "an adverb taking the と
particle"
(Question 1) Does the adverb modify して
? Or is 生き生きとして
treated as an adverb as a whole?
EDIT: What is the difference between 1. 生き生きとする
and 2. 生き生きとして居る
?
(Question 2) Is 2.
the ~ている
construction of 1.
? And what is its significance when used with an adverb? English parsing would be greatly appreciated.