3

How does one say:

Knowing that I hurt you (your feelings) is breaking my heart.

"Breaking my heart" I think I know:

胸が張り裂けています。

but the first part and how to connect the two I'm clueless about.

4

あなたを傷つけたと知って、胸が張り裂けそうです。 How about this one?

3

I think the sentence "Knowing that I hurt you " can be translated as あなたを傷つけたと知る.

I translate your sentence as あなたを傷つけたと知り、私の胸は張り裂けそうだ.

3
  • 1
    I believe 'hurt' in the sentence is in the past tense. – oals Apr 6 '16 at 14:01
  • Really? If so, I must change this sentence to past form but how do we distinguish their? – Yuuichi Tam Apr 6 '16 at 14:33
  • The verb is irregular, with all three tenses spelt the same, but parsing it as a present tense does not IMO make sense in this sentence. I'd phrase the non-past forms of 'to hurt' as that I am hurting you (present) or that I keep hurting you (present, repeated) or that I will hurt you (future). – oals Apr 6 '16 at 14:47
1

I'll give a shot at my own translation for this:

あなたを傷つけたと思うと、胸が張り裂けそう。

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.