Why is「から」used in the following sentence?
さてと...われわれも気をうしなうとするか 寝不足すると 農場作業がつらいからな。
For my understanding, 「農場作業がつらい」is the result clause while normally 「から」 would follow reason clause.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThis から is acting on the clause 寝不足すると農場作業がつらい, which is the reason clause for われわれもきをうしなうとするか. This becomes apparent if you rewrite the sentence to
寝不足すると農場作業がつらいからわれわれもきをうしなうとするか。
Farm work is tough if you don't get enough sleep, so let's sleep.
The から is the "so" in this sentence.