This is embarrassingly basic. I've been using の happily for the last year and then I read this sentence and made the mistake of stopping to think about it:
ポケットからきれいな包みのアメ玉を取り出した。 He took a pretty ?? out of his pocket.
Now, I'm assuming that 包みのアメ玉 is "packet of sweets".
When I see things like AのB. I think to myself "Ah! it's a B that has property A" e.g. 私のアメ玉 -> "A sweet that is mine", 青のアメ玉 -> "A sweet that is blue" etc. So these are sweets that are "in a packet".
Then I thought about what happens if I swap A and B: アメ玉の包み and I ask myself "what kind of packet is it?". "Ah! it must be one containing sweets". Or is it "A packet for sweets" i.e just the packet, no sweets. How do I know which is correct?
So I guess the questions are:
- What does 包みのアメ玉 mean? I think "packet containing sweets".
- What does アメ玉の包み mean? I think "sweet wrapper, or the packet that sweets would go in but without the sweets".
- If I want to say "a bundle of leaflets" it's チラシの束 but if I want to say "a packet of sweets" it's 包みのアメ玉. Why does the order of the object, and the way the object is arranged, differ between these two examples?