I've been trying to figure this text out in NHK news easy: http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010447431000/k10010447431000.html

There is a part when it says: トラックなど12台の車がぶつかる事故がありました。 I couldn't understand this トラックなど12台の車 exactly, the order of the words are confusing me I think. I'm reading "truck 12 cars", and I don't know what this など is doing. I think the overall meaning is "one truck and twelve cars", but I want to know exactly which role each word is playing. Could someone explain this part to me?


「など」means like "etc." or "and so on". Here, 車 isn't necessarily "cars", but "vehicles". So overall, it means "There was an accident involving 12 vehicles (trucks included)." Or you could more easily say "A 12-car pileup"; in this case—even in English—you would know that "12-car" is not just limited to actual "cars", but vehicles.

  • Thanks. It makes more sense now. I still don't understand what の is doing there though. Also, is 12台 related to トラックな or 車? Mar 22 '16 at 12:24
  • 台 is the counter used for vehicles and other "machines". So 12台の車 is simply "12 vehicles".
    – istrasci
    Mar 22 '16 at 15:38
  • But wouldn't just 12台車 be correct? What is this の doing? Also, I was trying to understand what is related to what, what's the hierarchy, like is it: " ( トラックなど12台 ) の 車 " ? that is, 車 is specifying トラックなど12台, or: " トラックなど (12台の車 ) " ? that is, トラックなど is specifying 12台の車 ? Mar 22 '16 at 16:20
  • No, just 12台車 would be incorrect. It needs の. ( トラックなど12台 ) の 車 is correct way to analyze it. Think of it like, vehicles - including trucks, 12 of them in total - were involved in the accident.
    – Jun Sato
    May 13 '21 at 17:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.