Here is the sentence said by Kansai speaker. He said this because his companion has annoyed other persons in the same room until they woke up.

そら見い いよいよおきはったあ。

I think it would work as a filler. Please correct me if I'm wrong.

Extra question: Is the 「はったあ」the past form of 「はる」 or 'to do' in Kansai dialect?

1 Answer 1


The なはった is the past tense form of なはる, which is the Kansai version of honorific なさる. So [起]{お}きなはった would be like 起きなさった in standard Japanese.

そら見い いよいよおきなはったあ
≂ そら見ろ、いよいよ(≂とうとう)起きなさった。(≂ 起きられた / 起きてしまわれた)

Is the 「はったあ」 the past form of 「はる」 or 'to do' in Kansai dialect?

The meaning is the same, just your example uses なはった/なはる. Actually we more commonly say 起きはった here in Kansai, using the (weak honorific) はる.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .