4

It's daylight savings time day (Spring equinox) and we all lost an hour. How would I casually express that this day is going by too quickly?

Something like:

この日の時間は早すぎています。

  • I'm afraid but 「日が経つのが早い」 means "Days go by quickly" rather than "One day goes by quickly." 「[日]{ひ}が短い」 means "daytime is short / the sun sets early / it gets dark soon". You'd say 「(今日は)[一日]{いちにち}が短い」「(今日は)時間が経つのが速い」 for "The day is short / Time goes by quickly (today)." – Chocolate Mar 19 '16 at 6:57
7

We usually say ”日が短い” or "日が経{た}つのが早い"、and add "です" or "ですね" in conversation. You may also add "この頃{ごろ}は - these days" to before "”日が短い” and "日が経{た}つのが早い."

Though ”日が短い” refers to phisical shortness of the length of a day, and "日が経{た}つのが早い" rather connotes your feeling of the quick passage of time, both phrases are often used in the greeting in our conversation.

この日の時間は早すぎています sounds awkward and illogical because a day can't be short only on a single day around this time of the year.

  • Thanks! One could argue that today is indeed the one day around this time of year that is shorter, as we only have 23 hours today. – Leo Galleguillos Mar 13 '16 at 23:33
2

We commonly say もうこんな時間だ (だ can be replaced with か or omitted) which roughly translates to "Alas, it's already [unspecified] o'clock!"

It might be a bit strange to say it when you have no means to check the time.

Why not

もう夕方だ
It's already evening.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.