Consider the following sentence:
[私]{わたし}の[名前]{なまえ}はライノーです。
watashi-no namae-wa rhino desu.
Would a native speaker use this form, as opposed to ”[私]{わたし}はライノーです” or ”[名前]{なまえ}ライノーです”?
An acquaintance of mine (not a native speaker either) claims that the former would sound unnatural and, although grammatically correct, would rarely be preferred over the latter two.
Other than that (given my example sounds right), am I correct in the assumption that the first form is the most polite, while the second is slightly less polite and the third one would be used only in casual conversations?