The translation of this word is listed as:

To end, to be finished, to be exhausted.

I am assuming these are in the order of importance or usage, But I could be wrong. I have searched for examples and the only examples that I can find are with the meaning "to be exhausted". Is this the only way it is commonly used?

If it's also used as to end or to be finished I would like to see an example of it used in a sentence. I have tried a few dictionaries but again the only words that come back relate to exhaustion i.e.: 疲れ果てる

  • What do you mean by "the translation" (shouldn't it be "a translation"?) or to say it another way where are you getting this definition?
    – virmaior
    Feb 22, 2016 at 1:21
  • 2
    This link provides three different definitions: (1) to bring action to an end, (2) to die, (3) to completely do something. And it provides example sentences.
    – A.Ellett
    Feb 22, 2016 at 2:25
  • Thanks A.Ellett. I think I know I understand the three meanings however The first two: to end and to die seem pretty obscure and not something that would be used a lot and every day language . However when used with 疲れ果てる it seems to be used a lot more . I hate to waste time learning something that I will not use that often, but it seems like 疲れはてる is something to remember. Does this make sense? My mistake is probably assuming that the first two meanings defined in the dictionary are the most common ones Feb 22, 2016 at 3:22
  • I guess the "exhausted" isn't tired exhausted but empty exhausted. Either way, using this word alone is pretty idiomatic today. Feb 22, 2016 at 4:50

1 Answer 1


In the form of 果てる itself, it's almost exclusively used in the meaning of to be exhausted, as you say, except a couple of literary expressions like 地平線の果てるところ (where the horizon ends). The other meanings are seen in some conjugated forms.

  • 望みを果たす: to accomplish your wish
  • 戦いの果て: consequence of battles

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .