Google Translator gives me no result.
The kanji 乃 was first used to indicate a range of meanings patterned on Chinese usage; afterwards, it was used as a monyougana for the syllable no. As such, it later evolved into the cursive shape の, which is now standard. It is sometimes seen on shop signs and the like much like you might encounter "Ye olde shoppe" in England; there, it is usually read no and stands for the genitive particle. In this style of writing, 之 is also sometimes used with the same reading. Both usages are considered old fashioned.