On a TV show, an idol was given this task to think of:
心が晴れやかになる一言
'A word (or phrase) to lift someone's mood' (My loose translation)
The idol responded:
アナタの心の雨を[止]{や}ませてあげたいな
'Let me try and get rid of that cloud hanging over you'. (Very loose translation, I know)
So, more literally translated, I guess it would be:
'Let me stop the rain in your heart'.
I would like to know how あげたい
works here. Is it working like:
I'd like to give you my action of stopping the rain in your heart
Or is it working differently?