I noticed in many anime I watched that 「言っただろう」 is often contracted into 「言ったろ」 in conversations between friends and families. I'm guessing this contraction is both colloquial and standard (as in, everyone understands it).

But I'm wondering if this contraction of 「だろう」 is limited to the phrase 「言っただろう」 only. Is there any instance where 「だろう」 gets contracted before other past tense verbs than 「言った」, e.g. 来たろ?

  • There is an intermediate version 言っただろ, 来ただろ, etc.
    – user458
    Sep 19, 2011 at 4:46

1 Answer 1


I'm not sure that this is a contraction of 言っただろう, actually, I would interpret it as a contraction of 言ったろう -- which has the same meaning as 言っただろう, but is now archaic or at least very old-fashioned, I think (alas).

(Note: It is possible that the evolution was not direct, and 言っただろう/言っただろ were indeed intermediate steps. I don't have any evidence either way, just Occam's Razor.)

Anyway, the ろ ending can be applied to any verb in theory. 笑ったろ, 喰ったろ, etc. But be careful not to confuse it with the "-たろ" or "-たろう" that actually mean "-てやろう" -- totally different ending!

  • about "-たろ" or "-たろう" that actually mean "-てやろう" -> do they have the same form as the contracted "-ただろう"? if so, what kind of contexts should we interpret them as "-てやろう" or "-ただろう"?
    – Lukman
    Sep 20, 2011 at 2:35
  • Yes, all end in たろ/たろう, so they have the same form in that sense. I'm not sure about accent patterns (especially since the "てやろう"/"てやる" version of たろ is strongly associated with Kansai dialect). I don't know of any particular context rules -- basically, whichever makes sense in context (the entire paragraph/conversation/etc.) will be the right answer.
    – Matt
    Sep 20, 2011 at 3:11

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .