I swear there was a certain verb clause for the actions of someone else.

Eg how do I say "He thought it was good?"

Sorry for noobishness :3

  • This looks like a straightforward translation request. What have you got so far? If you are looking for something beyond the obvious then you'll need to provide more/better examples so we can see exactly what you are getting at. Commented Feb 13, 2016 at 17:41
  • @user3856370 "he thought it was good", " he went running", "she is laughing"
    – ThunderHex
    Commented Feb 13, 2016 at 17:42
  • @user3856370 verbs directed at someone else - when you're talking about someone else
    – ThunderHex
    Commented Feb 13, 2016 at 17:43
  • So are you asking about the difference between "I am laughing" and "She is laughing"? Commented Feb 13, 2016 at 17:47
  • @user3856370 Yes, is it still **笑っている or is there a different verb clause for when referring to others
    – ThunderHex
    Commented Feb 13, 2016 at 17:49

2 Answers 2


For action verbs like in your examples I'm not aware of any need to change the verb form to match the pronoun:

(私は)笑っている and (彼女は)笑っている

both use the same verb conjugation.

Are you perhaps thinking about expressing the thoughts and feelings of others? You cannot directly state what someone else is feeling because it is assumed that this is something you cannot know. So you can say:


but not


In the latter case you would need to add

がる = "show signs of"

to the verb, (for some reason I don't understand) change が to を e.g.



Extra information for those interested in dialects:

While Standard Japanese doesn't differentiate grammatically between first-person and third-person actions, some dialects do:

Saga Dialect

俺は走りよる (I am running [right now])


The second of which is a contraction of 走りよんさる, which is a further contraction of 走りよりなさる, the なさる of which we recognize from very polite speech.

Nagasaki Dialect



We see よる become よらす, which is more of a new conjugation that doesn't correspond to something from older court speech (i.e. the なさる from Saga Dialect).

Interesting note, these forms are usually used to refer to people above you in the social hierarchy. You'd never say your dog is 走りよらす.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .