4

I want to say the following in Japanese.

I want the police officer to make the dog bite the snatcher.

My attempt is as follows.

私は警察官に犬にひったくりを噛ませて欲しい。

Is it correct? Is it possible to use just one に?

4

「[私]{わたし}は[警察官]{けいさつかん}[犬]{いぬ}ひったくりを[噛]{か}ませて[欲]{ほ}しい。」

is correct if I have to choose between "correct" and "incorrect".

A little more natural-sounding word order IMHO would be:

「私は警察官、ひったくりを犬に噛ませて欲しい。」

for clarity reasons. Cramming the phrase 「AB」 into the same part of a sentence is not such a great idea even though it is still grammatical.

Finally, if you used 「噛み[付]{つ}かせて」 instead of 「噛ませて」, it would be even more natural.

  • 私は彼女に、彼女と私に結婚させて欲しいい。Does it sound natural? – Money Oriented Programmer Feb 9 '16 at 8:45
  • To me, not really. I could only "guess" what you mean by that. When we use the phrase 「結婚させてほしい」 in Japanese, we are always referring to a third person, such as a parent, allowing or not allowing you to marry someone. – l'électeur Feb 9 '16 at 9:29
  • @Yasashii It doesn't make sense. – user4092 Feb 9 '16 at 9:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.