I try to read a Japanese book, but I have some troubles with the following phrases which is part of a break up conversation:
「俺はもう蕎麦屋には行かないから、千晶さんは安心して行っていいよ。近所に住んでるし、ばったり会うこともあるかもしれないけど、まあ、気まずくなんのだけはやめような」
The part I have biggest difficulties with is the くなんの. I don't understand why the 気まずい is becoming an adverb and what function the なんの does exactly have. And also in the sentence before. It having 3x は's sounds a bit strange to me ... thanks a lot in advance for your help!!!!