I looked up the reading for in 眼{め}鏡{がね} on jisho.org here, but I could not find がね, only かがみ,キョウ, and ケイ.

Where did that reading come from?

2 Answers 2


「ガネ」 is not a reading for 鏡. The issue here is that the word 眼鏡 has a [熟字訓]{じゅく・じ・くん}; that is, a reading applied to the entire word, not to the individual parts. In fact, you can see 眼鏡 at the top of this list here.

You can find many other examples of words with 熟字訓 on that same page.

In fact, even in writing your topic, you typed the word as 眼​{め}鏡​{がね} which incorrectly associates the hiragana with the kanji. In cases of 熟字訓, I like to enclose the whole reading in « ». So I would type it in as [眼鏡]​{«めがね»} and it displays like so [眼鏡]{«めがね»}. But that's just my preference for how to do it.


To build on istrasci's answer, the がね is rendaku for かね, with a basic meaning of "metal" (and a more common kanji spelling of 金): "eye" + "metal" in reference to the metal frame of eyeglasses. Modern glasses can use various materials for the frame, but earlier, metal was the main (only?) material used.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .