Why does Japanese (more or less) lack word wrapping, with even words written in katakana broken up by new lines?

  • 7
    Why should Japanese have word wrapping? Your question is similar to asking “Why is Hebrew written from right to left?” – Tsuyoshi Ito Jan 28 '16 at 13:00
  • 3
    You ask "why Japanese lacks word wrapping" and at the same time include a link pointing to standards of word wrapping in Japanese and even a bold Word wrap rules heading. What is your question? – macraf Jan 28 '16 at 13:54
  • 1
    Maybe because Japanese doesn't have spaces? – ignorantFid Jan 28 '16 at 15:44
  • 1
    My guess is influence from the Chinese typesetting/printing tradition. – jogloran Jan 28 '16 at 17:14
  • 2
    My 二円: I think this could be expanded into several very good questions, but I think it is a bit unclear in its current state. – Amani Kilumanga Jan 29 '16 at 1:39

If the text has been laid out properly by a designer the words will wrap right after the particle for more natural flow (が、を、は etc). For a websites in Japanese, because there is no whitespace between characters the sentence is treated as one 'word' and will break wherever it needs to.

| improve this answer | |
  • Regarding your comment on websites: I have seen a lot of websites and emails where the author manually breaks up sentences to a specific length. – Amani Kilumanga Jan 29 '16 at 4:17
  • 1
    ... and this kind of "typewriter" treatment of text is an absolute bane for any kind of automated text processing. >:-( – Eiríkr Útlendi Jan 29 '16 at 22:49

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.