I was reading a Japanese manga and came across the sentence: よそうかんがえるな。。。

Now, I took this to mean "Stop, let's not think about it", but I am wondering if the phrase is a set-phrase or it is similar to volitional+omou which means to plan.

Please let me know, because it is really bothering me.

  • 1
    Do you have surrounding context, or an actual picture? Commented Jan 27, 2016 at 19:50
  • HE was thinking of the girl he liked and had to stop thinking in order to pay attention in class. he was being distracted by thought.
    – MD-4
    Commented Jan 27, 2016 at 20:00
  • 1
    Then isn't there any spacing or line break between よそう and かんがえるな? Is trailing 。。。 appearing as it is in the original text? Commented Jan 27, 2016 at 20:04
  • i typed it as it shows.
    – MD-4
    Commented Jan 27, 2016 at 20:10
  • 2
    Hmm... That's not really what I expected. Could you add sentences come before and after that part? Commented Jan 27, 2016 at 20:13

2 Answers 2


This is surely 予想を考えるな with を omitted, meaning, "Don't speculate".

予想を考える seems to be commonly used in relation to speculation about things like horse racing, as in e.g. 競馬の予想を考える.

  • 2
    なんでやねん!w しかもなんでUV入ってんねん!w
    – chocolate
    Commented Jan 31, 2016 at 3:30
  • 2
    No, that makes no sense.
    – user4032
    Commented Feb 1, 2016 at 0:22
  • "that really makes a lot of sense" >> Lol you gotta be kidding or being sarcastic @MD-4
    – chocolate
    Commented Feb 1, 2016 at 7:23

All I can say for sure is that:


is not a set phrase. It is not even normal writing.

If it were meant to be:

「よそう、[考]{かんが}えるな・・・」 or even 「よそう、かんがえるな・・・」 in all kana,

then, it would be much better writing and it makes perfect sense as well. It would mean something like:

"Nah, let's not! Don't (even) think about it!"

That is, however, still not a set phrase.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .