1

"日本で流行はおもしろいですね。流行は日本の方がアメリカよりだいじとおもいます。たくさんの種類です。好きな服装はなんですか?"

In this case am I using "服装" correctly? I'm trying to express that I think that fashion is more important in Japan and asking what the person's favorite style is.

There are other words for "style" such as 様式. What is the difference?

0

1 Answer 1

1

I think 好きな服装は何ですか? and 好きな服はなんですか? are correct and 好きなファッションは何ですか? is also ordinary used but 様式 isn't used in fashion.

I think 様式 is formal. A dictionary say http://dictionary.goo.ne.jp/jn/226436/meaning/m0u/

In addition, スタイル means mainly "a shape of a body" in Japan.

4
  • What about 流行? It's classified as "common" leading me to believe that you could use it as well: jisho.org/search/fashion I think that 様式 might have to do with writing style, or a pattern such as on a piece of fabric or on a building, also a pattern of organization (of something in general). I guess 服装 would have to do solely with style of clothing. Jan 27, 2016 at 10:09
  • 1
    @PaulCunningham 流行 is a fashion as in a craze or fad (like your dictionary link says). Something that's "in" fashion. It's not limited to clothes. 世間に広く行われ、用いられること。服装・言葉・思想など、ある様式や風俗が一時的にもてはやされ、世間に広まること。dictionary.goo.ne.jp/jn/231934/meaning/m1u/%E6%B5%81%E8%A1%8C
    – Robin
    Jan 27, 2016 at 10:15
  • If you want to accent 流行, you say "好きな流行りの服(or ファッション)はなんですか?" but pay attention for the reading. The reading is "はやり". Jan 27, 2016 at 12:39
  • Thanks, I was wondering about Hayari. What a difficult distinction, especially with 様式. Thanks for helping me talk through the words and meanings, it helps remember. Jan 27, 2016 at 20:42

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .