I want to talk about English grammar in technical terms. Example, I might want to discuss 文型:

Every English sentence must have a main verb.

I would say:


To me, saying 文章 in that context sounds good, but the meaning is a little weird. I think of 文章 as really meaning "document(s)".

How should one say "a sentence" in the context of a technical discussion about English sentence structures.

Note. My dictionary defines 一文 as "a sentence", yet I've never heard a native say いちぶん. Though, my listening skills are not the best...

  • In case you're interested... sentence [en] = phrase [fr] = oración [es] = 文 [ja] = 句(子) [zh] = 문장(文章) [ko] Commented Jan 27, 2016 at 19:38

2 Answers 2


As you have correctly guessed, 文章 refers to a group of sentences/paragraphs.

To refer to a single sentence, simply use , which is perfectly fine as a technical term, too.

一文 means "one sentence". It's used when one needs to emphasize "one".


In such cases, katakana センテンス is better, like 「英語のセンテンスには必ず本動詞がある。」, because 文 is ambiguous and can mean "a sentence" or "writings(文章)". Any good Japanese dictionary must have センテンス as an entry.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .