4

I want to talk about English grammar in technical terms. Example, I might want to discuss 文型:

Every English sentence must have a main verb.

I would say:

英文{えいぶん}では、文章{ぶんしょう}にいつも本動詞{ほんどうし}がついている。

To me, saying 文章 in that context sounds good, but the meaning is a little weird. I think of 文章 as really meaning "document(s)".

How should one say "a sentence" in the context of a technical discussion about English sentence structures.

Note. My dictionary defines 一文 as "a sentence", yet I've never heard a native say いちぶん. Though, my listening skills are not the best...

  • In case you're interested... sentence [en] = phrase [fr] = oración [es] = 文 [ja] = 句(子) [zh] = 문장(文章) [ko] – broccoli forest Jan 27 '16 at 19:38
10

As you have correctly guessed, 文章 refers to a group of sentences/paragraphs.

To refer to a single sentence, simply use , which is perfectly fine as a technical term, too.

一文 means "one sentence". It's used when one needs to emphasize "one".

1

In such cases, katakana センテンス is better, like 「英語のセンテンスには必ず本動詞がある。」, because 文 is ambiguous and can mean "a sentence" or "writings(文章)". Any good Japanese dictionary must have センテンス as an entry.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.