9

I'm reading a story and two siblings are playing 'hide and seek'. The younger one, after finding a hiding place, says:

ここならお兄ちゃんには絶対に見つからないよ

ここなら means 'if here' that is, from the context, 'if I hide in here...'

The rest of the sentence, I can tell, have the general meaning of "if I hide in here, my brother will absolutely not find me". But breaking down the sentence to pieces... what is the role of お兄ちゃんには? お兄ちゃん is not a location so に has little sense (to me) when applied to it.

What's going on?

Thank you very much.

14

This に is not a location marker. In this article about the particle に:

Source

"Ni" indicates an agent or a source in passive or causative verbs. It translates into "by" or "from".

  • 母にしかられた。 I was scolded by my mother.
  • トムに英語を教えてもらった。 I was taught English by Tom.

The verb in question, 見つかる, is categorized as a passive-like verb (受動詞) by some linguists, and it functions as if it were passive even though there is no れる/られる. Such verbs include (but are not limited to):

  • ~に見つかる to be found by ~
  • ~に教わる to be taught by ~
  • ~に捕まる to be caught by ~
  • ~に負ける to be defeated by ~
  • ~に破れる to be defeated by ~
  • ~に知れる to come to be known to ~

List taken from this article.

Practically, I think you can forget the grammatical term and just memorize that these verbs always take に.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.