I'm trying to determine the most appropriate kanji for タコ (octopus), and have come across three possibilities: 章魚, 蛸, and 鮹.
- According to jisho.org, all three possibilities are read as たこ.
- The Pocket Kenkyusha Japanese Dictionary (ISBN 978-0-19-860748-9) includes 蛸.
- The Collins English-Japanese Dictionary (ISBN 0-00-719655-5) only gives タコ.
My question: How common is each variant, and are their meanings truly equivalent? For example:
- 英語でタコは「octopus」です。
- 英語で章魚は「octopus」です。
- 英語で蛸は「octopus」です。
- 英語で鮹は「octopus」です。
My understanding is that any of the above could be considered correct (though some would seem more unusual than others) and that they all have the exact same meaning.