2

それでも、俺はその繊細な声が誰のものかすぐに気づく。

Does もの here refer to a voice?

If so, would there be any difference between the above and the following?

それでも、俺はその繊細な声が誰のかすぐに気づく。

Is it simply to avoid repetition? If so, would it not be also correct to omit the noun entirely and say:

それでも、俺はその繊細な声が誰のかすぐに気づく。

5

「それでも、[俺]{おれ}はその[繊細]{せんさい}な[声]{こえ}が[誰]{だれ}のものかすぐに[気]{き}づく。」

"Does もの here refer to a voice?"

Yes, it does.

If so, would there be any difference between the above and the following?

「それでも、俺はその繊細なが誰のかすぐに気づく。」

There is no difference in meaning, but as you stated, repeating the same word only a few syllables after using it once like in this sentence would be avoided at all cost in serious writing. (I take your first sentence to be from a novel or something because it uses the historical present at the end in 「気づく」.)

In informal daily conversations, however, native speakers do not frown upon repetitions like this at all in most cases.

" would it not be also correct to omit the noun entirely and say:

「それでも、俺はその繊細な声が誰のかすぐに気づく。」"

This sentence is grammatical and even natural-sounding, but again, it would sound too conversational with 「誰のか」.

The best sentence for use in a novel is the original one.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.