Let me explain, I know 2 languages, portuguese and english. When I learn the meaning of a new word in Japanese, I take note of and try to remember the meaning in english as well as in portuguese. For example, I write "今日 = today / hoje". I do this thinking that this would help because it feels more toward remembering a meaning and not word equivalence.
Does that really help? Or is it a waste of time? Or it actually confuses me?