11

I was reading a novel at Syosetsuka ni Narou's site and I found(棒) in one of the dialogues. I know that there's a similar(笑) that's equivalent to English net slang "lol", but I find no sense in changing "smile" for "pole". What would it mean?

The chapter in question: http://ncode.syosetu.com/n2872bw/83/

  • 2
    It means 棒読み like Espen said. dic.nicovideo.jp/a/%E6%A3%92%E8%AA%AD%E3%81%BF ← info on where 棒読み came from (why it's "pole") if you care. And more info on how it's used. – Robin Jan 3 '16 at 22:20
  • Thanks for the link and thank you and Espen for the info. – Kemm Jan 3 '16 at 23:49
14

It is a shortening of 棒読み and means speaking in monotone. I.e. if it is an apology or compliment then it is not sincere.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.