4

携帯番号交換しとくんだったな。。。 The sentence means "We have interchanged phone numbers in advance." This makes no sense with the story unless I add "should" before the "have". So could ~teoku's meaning also include "should" ("should prepare in advance") in casual speech, or something like that, which could have this sentence make more sense for me?

  • 2
    Who told you it means "We have interchanged phone numbers in advance." in the first place? – l'électeur Jan 2 '16 at 11:16
7

You are correct.

「[携帯番号交換]{けいたいばんごうこうかん}しとくんだったな。。。」

means that the persons involved DID NOT exchange cellphone numbers.

「しとくんだったな」=「しておくんだったな」 = "should have ~~ed"

「~~しておくんだった」, which is used idiomatically, expresses one's retrospective regret of not having done ~~. In this sense, one could call it "invisible" as it is all idiomatic instead of any part of the phrase literally meaning "should".

Thus, the sentence in question means:

"We/You/They should have exchanged cellphone numbers."

  • An alternative translation would be "We were supposed to exchange cellphone numbers". – Earthliŋ Jan 2 '16 at 11:52

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.