2
  • しやすい to effortlessly do something.
  • できやすい something is easily made.

Then, how are フランス料理が作りやすい and フランス料理ができやすい compared? Would they have a similar connotation?

I understand for the fact that they are different. So, if anyone can point out a major idea in usage of both, it would be really helpful.

0
7

できる is a tricky verb because it both means "to form / to be built / to be ready" and "to be able to [suru-verb] / to do [suru-verb] easily".

But when it's followed by やすい, できやすい means "tend to form ~", "tend to be built as ~", "easily turns into ~", etc, because やすい already means "easily / can / has a tendency to ~".

  • フランス料理は作りやすい。: OK, (as a general fact) French cuisine is easy to prepare. A person who says this must be a very good cook.
  • フランス料理が作りやすい。: Exhaustive-listing が. (Among other cuisine in the world) It's French cuisine that one is good at.

  • フランス料理はできやすい。: ("French cuisine easily forms"(?) Makes no sense to me)

  • フランス料理ができやすい。: Something like "It easily produces / turns into French cuisine". It sounds like you were using a game item which gives 'French cuisine' or something different randomly.

  • フランス料理はできる。: Contrastive は. A person who said this is good at French cuisine, but implies he's not good at other types of cuisine.

  • フランス料理ができる。: Neutral-description or exhaustive-listing が, depending on the context. A person who said this is good at French cuisine.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.