2

たかだか[髪]{かみ}が[伸]{の}びたくらいで。

I'm thinking たかだか髪 means roughly "very long hair". If so, I imagine the sentence would translate to "Very long hair grew about to that point." But, that doesn't make sense. "Hair grown like that is very long." might make more sense, but would be another pointless and obvious statement that a writer would be unlikely to write. The context, where the speaker is pondering the state of his friend's hair, would warrant something more like "His hair has grown quite long." I'm not sure, though, especially with the ending で.

1 Answer 1

2

たかだか is an adverb and has no adjective use.

  • たかだか — highly; aloft; sonorously
  • たかだか (without と) — merely; no more than; at most
6
  • So, if たかだか is modifying 伸びた, "(His) hair grew no more than approximately that much."?
    – johnnd
    Commented Dec 25, 2015 at 18:28
  • Um, close but no. How do you understand the くらい? Commented Dec 25, 2015 at 19:00
  • I thought it meant about or approximately.
    – johnnd
    Commented Dec 25, 2015 at 22:08
  • It's a possible translation, but the most basic definition of the word is "degree/level". Commented Dec 26, 2015 at 4:29
  • His hair grew to that point.
    – johnnd
    Commented Dec 26, 2015 at 6:54

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .