2

たかだか[髪]{かみ}が[伸]{の}びたくらいで。

I'm thinking たかだか髪 means roughly "very long hair". If so, I imagine the sentence would translate to "Very long hair grew about to that point." But, that doesn't make sense. "Hair grown like that is very long." might make more sense, but would be another pointless and obvious statement that a writer would be unlikely to write. The context, where the speaker is pondering the state of his friend's hair, would warrant something more like "His hair has grown quite long." I'm not sure, though, especially with the ending で.

3

たかだか is an adverb and has no adjective use.

  • たかだか — highly; aloft; sonorously
  • たかだか (without と) — merely; no more than; at most
  • So, if たかだか is modifying 伸びた, "(His) hair grew no more than approximately that much."? – johnnd Dec 25 '15 at 18:28
  • Um, close but no. How do you understand the くらい? – broccoli forest Dec 25 '15 at 19:00
  • I thought it meant about or approximately. – johnnd Dec 25 '15 at 22:08
  • It's a possible translation, but the most basic definition of the word is "degree/level". – broccoli forest Dec 26 '15 at 4:29
  • His hair grew to that point. – johnnd Dec 26 '15 at 6:54

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.