Some days ago I've been trying to get used in how to use の as nominalizer, but I cant get it even yet.
I cant get the part where の changes the sentence into a noun.
My problem is. How do I should take ブログを読む when nominalized? I think is (To read a blog), so (I like to read a blog) is what I figured out. My question. To read a blog is not a noun, so how can I take it in English?
Same here, 彼が来る is also not a noun but because of the の particle I have to take it as it. so (he comes), (I know he is coming). But still have the same problem and my head blows up!. I don't know how to take it in English or how to translate it in English.
彼が来る means he comes, but if add の, 彼が来るの, what does it became. How is translated.
I hope you can understand my problem and help me, I'm really confused and really frustrated with all this. Thank you in advance for any help you can bring me :)