時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
What meaning does たら have at the end of a sentence?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
If you have time, why don't you drop by his art gallery?
When used at the end of a sentence, and usually with a rising tone, たら indicates a suggestion, recommendation or advice, meaning "Why don't you ~~?" "You should ~~" "How about ~~?" You can think of it as the shortened form of 「~たらどう?」 or 「~たらどうですか?」
たら is the 仮定形 (hypothetical form) of the auxiliary た. See definition #8 of the 助動詞 "た" in デジタル大辞泉:
8 (「…たらどうか」「…たらいかがでしょうか」などの形で)助言したり提案したり勧誘したりする場合に用いられる。「この件は継続審議ということにしたらいかがでしょうか」
[補説]... 仮定形「たら」は、多く「ば」を伴わないで「雨が降ったら中止だ」などと使われ、「遅いからもう帰ったら」のように文末に用いられて8の意を表す。