1

現場に行くのではない支援がある

I sometimes get tripped up with ではない ("it isn't" vs. "isn't it?"). In the above sentence, I'm guessing the meaning is "I have support that isn't making it to the site", but I have a feeling I may have a skewed understand and would appreciate anyone's opinion on the actual meaning, thanks.

  • 2
    Could you provide us with the context? Is this a kind of slogan? – naruto Dec 8 '15 at 6:35
  • 1
    現場に行くのではない means 現場に行かない – Yuuichi Tam Dec 8 '15 at 8:41
6

Without any further context, this phrase probably means "There's a kind of support that doesn't require you to go to the site." Or it may have a stronger and paradoxical meaning: "You can support by not coming to the site."

This would make sense when one wants to euphemistically say "Indirect support like donation is also welcome." or "Ill-prepared volunteers who rush to the disaster site may do more harm than good."

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.