15

English

In the compound verb 手伝う, we see the following sound change:

て+つう→てつ

Unexpectedly, the た from つたう turns into だ. 連濁, at least with the 手+伝う analysis, can't account for this, because it's not the first consonant of 伝う.

What happened here?

Japanese

「手伝う」の発音についての質問です。

て+つう→てつ

意外なことに、「つたう」の「た」が有声化されて「だ」になります。「手+伝う」という解析であれば、「た」は「伝う」の最初の子音ではないので、連濁が原因にはならないと思います。

何が原因と考えられますか?

  • 和訳で「以外に」と書きましたが、お探しの漢字は「意外」でしょうか (^_^) あと、「意外なことに」という言い方が自然に聞こえるかもしれません (^^♪ しかし、和訳を付けた質問はあんまりありませんし、つけてありがとうございました! – Sjiveru Nov 27 '15 at 21:28
  • 訂正ありがとうございます。修正しました。 – Darius Jahandarie Nov 27 '15 at 21:39
  • Maybe it's a hybrid of rendaku and metathesis? – Earthliŋ Nov 28 '15 at 6:53
4

English

There's two possible explanations here, and from a little bit of searching, it doesn't seem like anyone knows which is right (or that anyone's really thought much about it).

Option 1: Rendaku plus metathesis (as Earthling suggested). te + tsutau > tedzutau > tetsudau. There might be another example of this happening with 舌鼓 - shita + tsutsumi > shitadzutsumi > shitatsudzumi (though for this one the unmetathesised version seems to be valid in nonstandard dialects).

It's possible that this is a regular change restricted to words where the second half is at least tVtVCV. It might just be irregular.

Option 2: 手伝う is not actually 手 + 伝う, but something else entirely; with the kanji spelling the result of a folk etymology.

Those are the most likely possibilities.

Japanese

有り得る説明は二つありそうです。少し調べてみたら、どちらが正しいか誰もよく分からないみたいです(そもそも誰もあんまり考えてないみたいです)。

一。 「不規則連濁」(連濁プラス音位転換、Earthlingさんの仮説)。て+つたう → てづたう → てつだう。「舌鼓」はもう一つの例なのかもしれません - した+つつみ → したづつみ → したつづみ (けど「したづつみ」という非音位転換した方も標準外の方言で可能みたいです)。

後半がtVtVCVの言葉に限られる規則的な音便の可能性がありますが、単に不規則の可能性もあります。

二。 「手伝う」という言葉は実は「手+伝う」ではなくて、別の由来のある言葉だということ。その場合は漢字の由来は民間語源のはずです。

以上は最も有り得そうな可能性であるみたいです。

| improve this answer | |
  • 1
    Very interesting! But hm... 鼓 is つづみ, even without the 舌, right? – dainichi Nov 30 '15 at 20:46
  • 手づかみ is a counterexample to the tVtVCV rule, but of course, I realize it might not be productive anymore. – dainichi Nov 30 '15 at 20:49
  • @dainichi - that's tVkVCV, though. (I meant the second part.) You're right about 鼓, the site I was looking at must have mentioned it in error. – Sjiveru Nov 30 '15 at 21:38
1

I think this is not due to a shifted rendaku, but rather due to a change in pitch accent that occurs in all compound verbs (つたう{LHH} → てつだう{LHHL}).

It’s difficult to say てつたう{LHHL} without the た sounding voiced, because the ‘a’ in た needs to be fully voiced to clearly pronounce the pitch drop, at which point it sounds like the ‘t’ is voiced when you speak quickly enough.

Another example of this pronunciation phenomenon would be 恋い慕う. If you pronounce it as こいしたう{LHHHL} it sounds like こいしだう, although the orthography hasn’t changed to reflect that in the case of this word.

| improve this answer | |
  • Although I guess one would expect rendaku here: 天伝ふ, 百伝ふ are both づたう, so that puts a dent in this theory, though I do still like it (since it’s simply easier to pronounce with a だ there). – Darius Jahandarie Jun 26 at 21:10
  • I had a look at the 1603 Nippo Jisho. I'd read before that Middle Japanese allowed for different consonants in coda position, and sure enough, their entry for tetsudai appears instead as tetdai. Entry here, left-hand column. Meanwhile, tsutau is here, right-hand column, realized as Tçutai, tò, òta, showing that つ was realized as such at the start of the standalone verb. Perhaps the collapsed vowel explains the shift? – Eiríkr Útlendi Jun 27 at 0:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.