Context: A kid who is part of the Nanaya tribe is inside a dark forest when he sees a man with a red eye who looks like has gone mad and is standing in a field.
The red crimson has been made into Nanaya's popular tradition.
Deep crimson vermilion.
If I had to say it briefly it points to a very old mixed race which caused the return to the ancestors.
Someone whose rationality has himself as been swallowed by a bigger rationality.
They say that those red unlucky eyes are evidence of being possessed.
I do not understand this 起こした. Is it to awaken or to cause?
先祖還り="Return of the ancestors" or "Return to the ancestors"?
を起こす="To cause something" or "To awake to something" or "To awaken something"?
So I presume
If I had to say it briefly it points to a very old mixed race which awoke its atavism.
If I had to say it briefly it points to a very old mixed race which caused atavism.
Which would be better?