5

Hello fellow inquisitors of Japanese. In my classroom today - in Balamb Gardens of course - my students and I were gleefully reading through Shiwon Miura's latest novel あの家に暮らす四人の女 when we - to our great befuddlement I must add - encountered the following sentence:

稼いで、いい車乗って、いい女抱きてえなと身の内をたぎらせていたのか。

The problem you see is the てえな. We were unable to ascertain its meaning, despite burrowing through several dictionaries.

Any ideas on what it means?

7

The ~てえ is an informal, masculine version of ~たい, "want to~~".
たい is a 助動詞. The な is a 終助詞(sentence-ending particle).

You can parse the sentence this way:

「稼いで、いい車(に)乗って、いい女(を)抱きてえな。」と身の内をたぎらせていたのか。


Example:

食いたい --> 食いてえ (食いてぇ、食いてー)
結婚したい --> 結婚してえ (結婚してぇ、結婚してー)

Compare:

知らない --> 知らねえ (知らねぇ、知らねー)
うるさい --> うるせえ (うるせぇ、うるせー)   

1

This is a kind of vowel transform.
"ai" sometimes changes to "e" or "ee".
Other vowel translation:
"ou" -> "u" or "oo"
"てえ" is often used by male, but you should not use this in public.

  • 1
    "ou" -> "u" or "oo" >> Can you give some examples please? – Chocolate Nov 18 '15 at 6:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.