I came across this sentence:
冗談はその角刈りだけにしてくださいよ
(Source: https://www.youtube.com/watch?v=i1e-WwxCZ3w)
From the context, I reckon it means "Please don't joke /Give me a break", but I'm stumped by 角刈り. My dictionary says 角刈り = a crew cut (haircut), which makes no sense here. Is this some sort of slang/idiom?