In the simple sentence 電話を掛けてから、友だちうちへ行きます。I want to know how kara is used. It didn't feel like it's meaning is "because" here it is more like "after". I think this translates to " After I make call, then I will go to friend's house ". Could anyone tell me what does the sentence mean. I know translation questions are not entertained on our forum, but this is a not a direct translation question. My confusion is specific. Thanks

  • Okay so that question solves it. So should I delete the question ?
    – abkds
    Nov 10 '15 at 5:15
  • In that case - yes.
    – macraf
    Nov 10 '15 at 5:18
  • There's no need to delete it just because it's a duplicate. Duplicates help people find questions :-)
    – user1478
    Nov 10 '15 at 5:19