I've seen this many times in mangas, here's one example:


Context: A girl catches a thief that stole today's takings at the shop she's working at.

Thank you! 手伝ってくれてありがとう。


It's a shortening of って言うの! or って言っているの! and shows some irritation on the part of the speaker. "What I'm telling you is . . .!" There's some good explanations here: http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1847367.html

  • 1
    Interesting link, it was once a dialect and is now used nation wide. However I didn't understand well the last part of the first answer "「・・・っつーの」を日常的に用いている地方もありますので,そのような言い方は大変失礼にあたります。" Does it mean that 「。。。っつーの」 is extremely impolite or rude ? It looks colloquial but certainly not that rude, right ?
    – Aki
    Aug 27 '11 at 19:40
  • 2
    Hmmm . . . That last is a little unclear to me, too, but what I think it's saying is this: Since っつーの is used routinely in some regions, it strikes him/her as over the top for the other commenters to say that it's rough language.
    – rdb
    Aug 27 '11 at 20:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.