落ち葉が敷き詰められた庭。
Why is the passive form used here?
Is it because it's reffering to 庭?
I thought with passive it should have been:
庭は落ち葉に敷き詰められた。
Can someone explain the rule here?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityYou'll get 落ち葉が敷き詰められた庭 by turning 庭に落ち葉が敷き詰められた。 into a relative clause.
Here are the non-relative active voice sentences:
落ち葉を庭に敷き詰めた。/
庭を落ち葉で敷き詰めた。
Their passive voice equivalents would be:
落ち葉が庭に敷き詰められた。/
庭が落ち葉で敷き詰められた。
Turning them into relative clauses, you'll get:
「(庭に敷き詰められた)落ち葉」「(落ち葉が敷き詰められた)庭」/
「(落ち葉で敷き詰められた)庭」