In a story book I found this construct:
「sentence where one character insults another」そこまで言うか。
Literally "Does he say until there". I can only guess that it means "He went as far as to say ..." or something like that. But it that's true, then why the か?
It's possible that そこまで言うか is a separate sentence not attached to the quotes. Maybe "Did he really say that?" would work. Dosen't seem like something I'd expect the narrator (who is not part of the story) to say though.
Is this a fixed formula I should learn or am I missing the obvious translation? Thanks.