I found an answer saying that 「さくや」is the correct reading of 「昨夜」, but despite that I often encounter it as「ゆうべ」.

Is there a difference in meaning or are both readings interchangeable?

  • Maybe when talking you encounter 夕(べ) and not 昨夜? Oct 31 '15 at 15:13
  • Yes, but I also saw it in texts and example sentences where 昨夜 had ゆうべ as furigana. Nov 1 '15 at 13:17

Both are correct readings. It depends a lot on the context, but ゆうべ is informal and さくや is formal.

The same can be seen in 明日 with あす and あした, or in 昨日 with きのう and さくじつ.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.