4

I was talking to a person and they used:

大切にしたくなるよ。

Does that mean I have come to cherish or something like that?

11

Does that mean I have come to cherish or something like that?

Yes, that is precisely the idea!

Now, a grammar explanation...

「なる」 here means "to reach a certain (new) state" and you will keep encountering this usage of the word as long as you study Japanese. That is a promise from a native speaker.

「[連用形]{れんようけい} (continuative form) + なる」= "to become ~~", "to start doing ~~", etc.

「たく」 is the 連用形 of the subsidiary verb 「たい」("to want to"); therefore, 「~~したくなる」 means "to start wanting to ~~". (「し」 is the 連用形 of「する」)

「[赤]{あか}くなる」 = "to turn red". 「赤く」 is the 連用形 of 「赤い」.

「パリに[行]{い}きたくなった。」 = "I have started wanting to go to Paris."

  • But since you need the verb form to end in い, how do you use this is non-past verbs? I assume this is correct: りんごを食べたくなった (I started wanting to eat apples) りんごを食べなくなった (I started not eating apples) (So, from now on, I'm not eating apples anymore) My tries: (I started eating apples) (So, from now on, I'm eating apples) りんごを食べになった。 りんごを食べるのようになった Thanks! – kuonb Jan 19 '16 at 8:59
  • @kuonb You don’t need the verb form to end in い; you need it to be the continuative stem (連用形) of the verb in question. The continuative often ends in い, but not always. Monograde verbs like 食べる have continuatives that end in whatever vowel the stem of the root itself ends in (for 食べる, that’s -e: 食べ). So the corresponding form with 食べる is simply 食べ+なる. Whether 「りんごを食べなった」 is something any Japanese speaker would ever say is an entirely different matter, to which I don’t know the answer. – Janus Bahs Jacquet Nov 26 '16 at 12:15
0

Are you familiar with N + になる? (To become N). It's also done w/ verb forms & adjectives ending in い. The い becomes く then add なる.

For adjectives:
大きい -> 大きくなる (Big -> Become Big)
狭い -> 狭くなる

Similarly, this can be done w/ verbs
したい -> したくなる (want to do - > become to want to do)
行きたい -> 行きたくなる (Want to go -> become to want to go)

Obviously the above are literal translations. "Makes _ want to _" is usually better but needs context.

Hope that helps.

  • thank you it's awkward translating it into English but the idea makes a lot of sense – Baby Coder Oct 12 '15 at 14:57
  • 1
    "this can be done w/ verbs">> たい is not a verb, is it? – Chocolate Oct 12 '15 at 15:32
  • ~たい. thought I made that clear with "verb forms". – kiss-o-matic Oct 12 '15 at 17:42
  • @Baby Coder, hope it helped. I knew I'd get down-voted, but it was too much for a reply. – kiss-o-matic Oct 12 '15 at 17:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.