To what extent does テレビ refer to the physical TV as opposed to the medium television? In other words, is it correct to say テレビを買う rather than テレビ台を買う?

Googling, I find equally many occurrences of both phrases, but significantly more using "台" if I replace テレビ with ラジオ.


テレビ台 stands for a "television stand" like this one.

テレビ stands both for a "television" as a medium (e.g. テレビの力, テレビ朝日) and a "television set" (e.g. 液晶テレビ).

テレビ also stands for what in some English words wood be the prefix "tele-" or "video-", like テレビ会議 for a "videoconference".

台 is a counter for devices, so テレビ1台 means "one television set" and Google results could be affected by content containing such strings close to each other.

Additional information:

There is an older and more technical term テレビ受像機 for a television set.

テレビジョン is a synonym for テレビ and describes medium, technology, and devices used for video transmission.

And "TV" as a broadcasting company is usually called テレビジョン放送局.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.