How common is the shortened causative form, eg. 食べさす instead of 食べさせる.
Tae Kim says in his grammar guide (http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/causepass) that the shorter causative-passive form (行かされる instead of 行かせられる) is not used as often as the longer version. However, I've read in genki and elsewhere that the shorter form is actually used more often in conversation.
That makes me wonder how frequently the shorter causative form is used. Is that also popular in conversational Japanese? In what contexts would you expect to hear it?