For example, it's very difficult for my ears, which have been accustomed to Mandarin that does not differentiate voiced sounds and unaspirated voiceless sounds, to tell the difference between 「た」 and 「だ」 in those 「頂きます」 in a new CM released by Suntory.

Just feel curious about how different they, as in the CM above (not standing-alone), sound to native speakers of languages (Japanese, English, etc.) that do differentiate the two in principle.

  • 1
    – chocolate
    Oct 8, 2015 at 8:12

2 Answers 2


The people in the video are clearly saying いただきます, not いだだきます or いたたきます. Voiced and unvoiced consonants sound totally differently at least to the ears of native Japanese speakers, and I have never seen a native speaker who has difficulty distinguishing them.

You may find this answer interesting:


As a native speaker of English, I'd like to chime in and state that I too hear a clear distinction between the voiced and unvoiced consonants in the advertisement (and in spoken Japanese in general).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .