Can someone elaborate the structure and the changing of the verb in the sentence? Thank you


It's a collapsed way of saying 飛んでしまいそうです. I think (~し)ちまう/~じまう is colloquial 江戸 or 東京 dialect for (~し)てしまう. (cf. 飛んじゃいそうです。)

とんで -> the てform of 飛ぶ (or the 連用形 of 飛ぶ + 接続助詞「で」)
しまい -> the 連用形 of 補助動詞「しまう」 "end up"
そうです -> the polite form of 助動詞「そうだ」(or the stem of そうだ + 助動詞「です」) "is about to ~" "is likely to ~"

Examples of this contraction:
死んでしまいそうです -> 死んじまいそうです
飲んでしまいそうです -> 飲んじまいそうです
食べてしまいそうです -> 食べちまいそうです
眠ってしまいそうです -> 眠っちまいそうです


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.